執筆者名 | タイトル | 分類 |
---|---|---|
前川 太市 | 楽観的でありたい | 0401B |
水上 龍郎 | とっておきの話ーそれは、ある歴史的「広告」から始まった | 0402B |
堀 まりこ | 工業英検1級に合格してーその傾向と対策 | 0403A |
川島 俊男 | 翻訳コンテスト応募のすすめーある翻訳学習法の提言 | 0404B |
須田 康子 | 翻訳者を困らせる表現ー日本人の好きな「〜化」を処理するには | 0405A |
宇賀冶 潔 | 英文和訳も難しい | 0406B |
安井 千尋 | ドイツ語の論理性ー和文独訳の経験から | 0407B |
岡田 和夫 | 外国の人名、地名をどう呼ぶか(3) | 0408B |
森本 洋平 | 技術翻訳はこれでよいのかー米人翻訳者の書いた「操作できない取り説」 | 0409B |
芦塚 隆 | キミは翻訳者になれるか? | 0410B |
小佐 美智子 | 鷲は舞い降りたー映画を文章化すれば | 0411F |
信澤 明 | アイルランドにケルト文化を訪ねてー1995年6月 | 0412D |
小林 一夫 | バイリンガルの国ぐにーベルギーとマレーシア | 0413A |
すくらっぷ | ダイヤモンドの語源、いくつわかりますか? 羞明とは何のこと? | 0414G |
広場、ひろば、AGORA | (三井昌子、大森豊、徳永五輪雄、中川勝久、須田康子、小泉洸、小佐美智子、小林一夫、伊沢美枝子) | 0415G |
編集後記 | (M) | 0416G |
1996年3月発行
1995年8月発行